鱼丝胶针的英文翻译
前天同事问我鱼丝胶针怎么翻译?因为她要寄快递到国外,我查了查没找到,当时也忙,所以让她打电话问香港同事了,刚才特地问了下,她告诉我说香港同事告诉她是:plastic wicker。看来主要是自己对物料没认识,要不然也不会翻译不出。记录一下。
前天同事问我鱼丝胶针怎么翻译?因为她要寄快递到国外,我查了查没找到,当时也忙,所以让她打电话问香港同事了,刚才特地问了下,她告诉我说香港同事告诉她是:plastic wicker。看来主要是自己对物料没认识,要不然也不会翻译不出。记录一下。
现在网上的观点有的认为royale是法语,所以casino royale是皇家赌场,有的人就搞不懂为什么英文中的皇家明明是royal,而这里要用royale?我通过阅读这部007系列电影依据的小说——Ian Fleming 的 Casino Royale——找到了答案。 小说里提到了royal的历史:
看TechNet的ppt时看到一个短语:eat your dog food,觉得很新鲜,就google了一把,在维基百科里找到了: http://en.wikipedia.org/wiki/Eat_one's_own_dog_food/ 一般大家用的是国内的线路,访问有问题,所以我把它贴出来方便大家看。
一个192.168.0.0/24的LAN,Windows域管理方式,DC/DNS/DHCP都是同一台win2k server,发现其狂连192.175.48.1的53端口。53是DNS的端口,192.175.48.1查询后发现是dns root server,心情开始放松。google了一下,根据文档找到了解决办法:DNS管理工具->DNS->Your-DNS-Server-Name-